欢迎来到9酷文库!

中级口译

精选文章

  • 翻译技巧:英语口译练习几步走 翻译技巧:英语口译练习几步走

    英语口语本来对于很多人来说就是不容易练成的,如果你正在备战英语口译考试,那么口语部分一定要过关。下面小编就和大家分享翻译技巧:英语口译练习几步走,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。翻译技巧:英语口译练习几步走口译初学者,从无笔记口译转入到有

  • 翻译技巧:英语口译练习几步走 翻译技巧:英语口译练习几步走

    英语口语本来对于很多人来说就是不容易练成的,如果你正在备战英语口译考试,那么口语部分一定要过关。下面小编就和大家分享翻译技巧:英语口译练习几步走,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。翻译技巧:英语口译练习几步走口译初学者,从无笔记口译转入到有

  • CATTI二级口译的可执行计划书分享 CATTI二级口译的可执行计划书分享

    如何三步走考过CATTI二级口译,下面小编就和大家分享考过CATTI二级口译的可执行计划书,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。考过CATTI二级口译的可执行计划书分享:三步走我清楚的记得,那是1月5日上午。室友打电话来告诉我二口过了!当时我

  • CATTI二级口译的可执行计划书分享 CATTI二级口译的可执行计划书分享

    如何三步走考过CATTI二级口译,下面小编就和大家分享考过CATTI二级口译的可执行计划书,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。考过CATTI二级口译的可执行计划书分享:三步走我清楚的记得,那是1月5日上午。室友打电话来告诉我二口过了!当时我

最新发布

  • 上海中级口译考试常见错误解析 2022-04-08

  • 首先,不擅长做笔记以及缺乏足够的短期记忆力。口试部分先后为两段英译中和两段中译英,每段又分为两组小句子;尤其是高级口译,每段的信息量比较大,多数人均要借助笔记辅助短时记忆才能进行口译。很多同学反映说考试时笔记写不全,到最后在进行翻译时看不懂...
  • 上海中级口译经典口语50句 2022-04-08

  • 1. I see. 我明白了。2. I quit! 我不干了!3. Let go! 放手!4. Me too. 我也是。5. My god! 天哪!6. No way! 不行!7. Come on. 来吧(赶快)8. Hold on. 等一...
  • 中级口译需警惕的“陷阱” 2022-04-08

  • 很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,不就是两种语言之间的转化嘛,我只要两种语言都会,那么翻译起来自然易如反掌。但是实际上,翻译简单吗?翻译不简单!1970年,周恩来总理针对翻译工作有一篇讲话。他说:“搞翻译不是那么简...
  • 上海中级口译听力题型及难点分析 2022-04-08

  • 一、上海中级口译考试介绍:1. 报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。2. 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与...
  • 上海中级口译阅读复习要点 2022-04-08

  • 中级口译阅读复习要点1.全面掌握基本语法点,重点记住各个项目中的“偏,特,难”点;2.掌握常用习惯用法和词组;3.注意在阅读中培养语感,因为在语篇层次上培养的语感往往可以直接帮助答题;4.研究以往考试试题,适当做些练习记住典型题例;5.练习...
  • 上海中级口译常见引语整理 2022-04-08

  • 常见引语1. A bold attempt is half success.大胆的尝试等于一半成功。2. A contented mind is a perpetual feast.知足常乐。3. A contented mind is a...
  • 中级口译快速训练:身边的真善美 2022-04-08

  • Keep in mind that forgiveness does not necessarily mean reconciliation with the person who upset you or condoning of his...
  • 上海中级口译汉译英练习:你尽力照看他 2022-04-08

  • “Mom, you must have been terribly bored staying at home when I was a child",I said."Bored? Housework is boring.But you w...
  • 中级口译快速训练:抓在手心 2022-04-08

  • The girl watched delightedly at the birds enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss. She wanted the bir...
  • 上海中级口译汉译英练习:毫无疑问 2022-04-08

  • In retrospect, I realize what a dynamic educational technique Papa was offering us. Without being aware of it, our famil...
  • 上海中级口译汉译英练习:胜利必定属于我们 2022-04-08

  • With confidence in our armed forces - with the unbounding(此处可以理解为“无比的”) determination of our people 因此,胜利必定属于我们,愿上帝保佑我们本...
  • 上海中级口译汉译英练习:像天使一样 2022-04-08

  • “I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so won...
  • 中级口译快速训练:真正的自我 2022-04-08

  • How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulat...
  • 中级口译考试焦点:贸易与投资 2022-04-08

  • 参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。capital-intensive资本密集的infrastructure construction基础设施...
  • 中级口译考试焦点:卫生与健康 2022-04-08

  • 参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。annual check-up年度体检operation room手术室blood test验血OTC d...
  • 中级口译考试焦点:人类与环境 2022-04-08

  • 参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。acid rain酸雨global warming全球变暖air pollution空气污染greenho...
  • 中级口译考试焦点:科技与进步 2022-04-08

  • 参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。clone克隆patent专利floppy disk软盘personal computer个人计算机gen...
  • 给口译学习者的友情提示 2022-04-08

  • 1、要有充分的时间和精力投入口译学习是一项系统而又艰巨的工程,没有坚强的毅力和坚定的决心恐怕结果只能是半途而废。游泳名将菲尔普斯能获得举世瞩目的成绩,是因为每天花6个小时游15公里,一年只休息四天甚至连圣诞节也在坚持刻苦训练才取得的成果。而...
  • 中级口译考试焦点:大众传媒 2022-04-08

  • 参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。blog博客security announcement安全公告commercial商业的sketch素描m...
  • 口译中如何练好发声 2022-04-08

  • 1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹...
  • 中级口译口语开头常用句型模板 2022-04-08

  • 1)With the rapid improvement in.../growing awareness of..., more and more.../sth....(e.g. With the considerable improvem...
  • 翻译资格考试中级口译复习讲义 2022-04-08

  • 小编今天就和大家一起分享翻译资格考试中级口译复习讲义,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试中级口译复习讲义在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人...
  • 英语翻译技巧之如何避免“中式英语” 2022-04-08

  • 翻译家Peter Newmark指出:“He (one who writes or speaks in a foreign language) will be ‘caught’ out every time, not...
  • 2020年翻译资格考试中级口译精选词汇 2022-04-08

  • 小编今天就和大家一起分享2020年翻译资格考试中级口译精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年翻译资格考试中级口译精选词汇apparatusn. 装置,设备;仪器;器官。appeasevt. 使平息;使满...
  • 2020年catti中级口译强化练习题 2022-04-08

  • 如何强化中级口译能力?小编给大家带来2020年catti中级口译强化练习题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年catti中级口译强化练习题模块一:1. 翘尾因素 the carry-over effects2...